Martin Pokorný

* 1973, Olomouc (Olomouc), Česká republika (Czech Republic)
překladatel, literární vědec, básník

 

národnost: česká
pohlaví: muž

heslo:
Věnuje se filosofii a literatuře. V době, kdy vznikaly texty z této sbírky, přeložil Bohy země Chalíla Džibrána, Havrana E. A. Poea (vydal Emanuel Ranný, Nehradov 1997), Vlny Virginie Woolfové (vydala Marie Chřibková, Praha 1997), Popeleční středu T. S. Eliota, Loď smrti D. H. Lawrence, Krappovu poslední pásku Samuela Becketta a Texty k teorii básnictví Friedricha Hölderlina (vydal Miroslav Šimáček, Praha 1997).

Bibliografie
2000 Tak i onak, Petrov

zdroj - www.ipetrov.cz

poznámka:
PhD., komparatista, práce z oboru české literatury a literární vědy, překlady zejména z angličtiny, též z němčiny a francouzštiny, publikuje v časopisech Souvislosti, Reflexe a Svět literatury. Autor odborných studií, odborných překladů filozofických textů, též autor uměleckých překladů.